Para obtener una versión aproximada de sitios web en otras lenguas que no conozcamos bien, basta con copiar y pegar la dirección (URL) de la página que deseamos traducir en estos sitios de traducción automática en línea, que nos pueden ayudar a comprender la esencia del texto traducido, aunque no sean sustituto de un traductor humano profesional.
El traductor de Google ha mejorado bastante, aunque sigue en versión beta. Tiene su propio sistema de gestión de traducciones y conjunto de herramientas.
Babel Fish, originariamente del buscador Altavista, adquirido por Yahoo, utiliza el sistema SYSTRAN.
PROMT tiene su propio software para traducción automática y diccionarios.
FreeTranslation pertenece a SDL, empresa británica que es una de las líderes globales en servicios de traducción.
Apertium es una plataforma de traducción automática libre (de código fuente abierto) que está desarrollando el grupo de investigación Transducens de la Universidad de Alicante en colaboración con Prompsit Language Engineering.
El traductor de Google ha mejorado bastante, aunque sigue en versión beta. Tiene su propio sistema de gestión de traducciones y conjunto de herramientas.
Babel Fish, originariamente del buscador Altavista, adquirido por Yahoo, utiliza el sistema SYSTRAN.
PROMT tiene su propio software para traducción automática y diccionarios.
FreeTranslation pertenece a SDL, empresa británica que es una de las líderes globales en servicios de traducción.
Apertium es una plataforma de traducción automática libre (de código fuente abierto) que está desarrollando el grupo de investigación Transducens de la Universidad de Alicante en colaboración con Prompsit Language Engineering.
REFERENCIA: http://camarotic.es/
1 Comment:
gracias por estos sitios, saludos
Post a Comment